Unearthed Artifacts (暴かれし神殿の秘宝, Abakareshi Shinden no Hihō, Discovered Temple Treasures) is the 23rd sub-chapter of Uncanny Legends and the 72nd sub-chapter overall. It was added in Version 9.4 and is available up to 4♛ difficulty.
Difficulty[]
This chapter is about as difficult as Drunken Foundry. It features a lot of Omni Strike, Wave and Long Distance enemies, making it particularly tricky for many players. Most stages here are remakes of ones seen in Silk Road.
- 2♛ difficulty for this sub-chapter multiplies enemy strength magnifications by 130%.
- 3♛ difficulty for this sub-chapter multiplies enemy strength magnifications by 170%.
- 4♛ difficulty for this sub-chapter makes no change to enemy strength magnifications and only allows Special Cats and Rare Cats to be deployed.
List of Stages[]
Material Drop Rates
None | Bricks | Feathers | Coal | Sprockets | Gold | Meteorite | Beast Bones | Ammonite |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
33% | 4% | 13% | 4% | 4% | 4% | 17% | 0% | 21% |
Trivia[]
- The stage names in this sub-chapter make little sense in English, but in Japanese, they are all plays on different Japanese proverbs and idioms:
- Maken no Tōboe (魔犬の遠吠え, "Demon Dog's Howl"): From makeinu no tōboe (負け犬の遠吠え, "Loser Dog's Howl"), which refers to when the loser of a fight refuses to admit defeat behind their opponent's back.
- Inu mo Arukeba Bōn (犬も歩けばボーン, "Even a Walking Dog Could be a Bone"): From Inu mo arukeba bō ni ataru (犬も歩けば棒に当たる, "Even a dog could hit a stick when walking"), used to say that if one takes action rather than sitting still, they may have good luck. However, it can also be interpreted as "Even a dog could be hit with a stick [by a person] when walking", meaning that misfortune can always strike no matter what one does.
- Koronda Saki no Dokunuma (転んだ先の毒沼, "Falling into a Poison Bog"): From korobanu saki no tsue (転ばぬ先の杖, "A cane to avoid falling"), which means to always prepare oneself with a figurative "cane", lest they trip and fall; in other words, it's better to prepare for disasters before they happen, rather than waiting until after. The English equivalent of this phrase is "better safe than sorry."
- Ishi no Ue ni Sanpun (石の上に三分, "Three Minutes on a Stone"): From ishi no ue ni mo sannen (石の上にも三年, "Three years on a stone"), which means that no matter how difficult something is, it can eventually be achieved with enough patience.
- Norikakatta Dorobune (乗りかかった泥船, "Getting on a Mud Boat"): From norikakatta fune (乗り掛かった船, "Getting on a boat"), which means getting into a situation that is impossible to back out from. The term dorobune (泥船) in the stage's name is occasionally used to mean a "ship made of mud" that is bound to sink; a metaphor for a project or organization that is likely to fall apart soon.
- Mīra Torigā Mīra (ミイラトリガーミイラ, "Mummy Trigger Mummy"): From mīra-tori ga mīra ni naru (ミイラ取りがミイラになる, "The mummy-taker becomes the mummy"), an idiom used when someone experiences the very thing they were trying to do to others, or becomes what they were trying to take; a classic example is a hunter becoming the hunted.
Reference[]
<< Drunken Foundry | Realm of Whyworry >>